-
Uno di questi due paesi è immaginario: intervista di approfondimento con il traduttore Pietro Deandrea
Tamu edizioni ha appena pubblicato il suo primo libro di narrativa, è una formidabile raccolta di racconti della scrittrice Pauline Melville, per la prima volta tradotta in Italiano. Ho fatto due chiacchiere con il traduttore, Pietro Deandrea, su questo libro magico, crudo, visionario e intelligentissimo, per stimolare la curiosità di lettrici e lettori della rivista, e incrementare il sempre scarno dibattito su di una forma di scrittura dalle infinite possibilità. ******** Pietro Deandrea (PD d’ora in avanti) è professore associato di Letteratura Inglese presso il dipartimento di Lingue dell’Università di Torino. Antonio Panico ( AP d’ora in avanti ) è…

-
Non tutti gli alberi, intervista a Gianmarco Parodi.
Antonio: Ho formulato la prima domanda da sottoporti dopo aver letto meno della metà del libro, poi ho cancellato tutto e sono ritornato su questo foglio bianco alla fine della lettura di Non tutti gli Alberi. Mi rendo conto, però, che sto per scrivere le stesse cose che scrissi qualche giorno fa, perché la prima cosa che mi ha colpito è stata la tua capacità di scrivere un legame con la terra e disseminare il libro di dettagli e soprattutto odori. Ti domando allora, e scusa se ci ho messo un po’ per arrivarci, quanto è stato importante l’olfatto per…
